日韩高清一区二区三区不卡,一区二区不卡视频在线观看,久久99亚洲精品久久久久电影,久久精品视频一区二区三区,亚洲一区二区免费在线观看,www一区二区,福利视频一区二区三区

Skip to main content
 首頁 » 習(xí)俗

明明沒去國外旅行,為什么總有人“中英文夾雜講話”?是裝逼還是習(xí)慣?

2021年07月12日 12:53:2211

也許提出這個問題的樓主并沒有長期在國外生活或?qū)W習(xí)的經(jīng)歷?,F(xiàn)在很多留學(xué)生在高中甚至初中就已經(jīng)出國留學(xué)了,他們在國外的生活學(xué)習(xí)幾乎都是全英文的環(huán)境,時間長了難免都是英文語言思維,即使回國了,短時間內(nèi)與人交談一時無法變更過來非常正常,或者在交談過程中,語速太快,那么腦部運(yùn)轉(zhuǎn)的時候也許跟不上,會蹦出英文單詞就一點(diǎn)也不奇怪。而一些說話方式,也會接近英文語言環(huán)境。

例如我以前就經(jīng)常被媽媽笑話。我的奶奶他們會講客家話,爸爸媽媽講廣東話,小學(xué)中學(xué)學(xué)習(xí)必須學(xué)習(xí)普通話,弟弟們這年輕一代說英文。所以我全都會說,但是也試過一段時間每一種語言都無法說得標(biāo)準(zhǔn),而且一個對話里面,幾種語言不停切換。

當(dāng)然,我并不贊成這種做法,我覺得一個人的語言能力很厲害,那么是每一個語言都會說得很好,并且是切換自如的。只是當(dāng)有人像樓主提到的“中英摻雜”這樣的說話方式,也許換位思考一下就能理解他們。

鄂伦春自治旗| 涿州市| 清涧县| 巴林右旗| 莱芜市| 德阳市| 乐山市| 离岛区| 尤溪县| 恩平市| 静乐县| 巫山县| 阿荣旗| 武定县| 沙河市| 碌曲县| 颍上县| 武鸣县| 读书| 平陆县| 通城县| 通渭县| 深州市| 微博| 乡城县| 汾西县| 西盟| 苏尼特右旗| 金华市| 琼中| 汤原县| 南京市| 临桂县| 定州市| 鄂州市| 宜丰县| 文安县| 宿松县| 吉隆县| 唐海县| 嘉禾县|